Publicaciones La obra sentó las bases en el siglo XX del moderno lenguaje médico en catalán

Cataluña digitaliza el Diccionario de Medicina de Corachan de 1936

— Barcelona 3 Ene, 2019 - 12:03 pm

El Departamento de Salud de Cataluña y el Archivo Nacional regional han digitalizado el Diccionario de Medicina de Corachan de 1936, la obra que sentó las bases en el siglo XX del moderno lenguaje médico en catalán.

El Diccionario de Medicina fue una obra pionera en el ámbito de las ciencias de la salud y de la Medicina en catalán. En 1930, la Asociación de Médicos de Lengua Catalana lo encargó al doctor Manuel Corachan, quien coordinó un equipo numeroso de especialistas de los ámbitos de la Medicina y de las letras, por lo que también es conocido como ‘Diccionario Corachan’. Aunque se empezó a publicar en fascículos en 1932, fue presentado íntegramente en julio de 1936, pocos días antes del inicio de la Guerra Civil.

Durante el Franquismo, el Diccionario de Medicina formó parte de las publicaciones prohibidas por el régimen. Sin embargo, se depositaron algunos ejemplares en el sótano del Casal del Médico (entonces sede de la Academia) y el Colegio Oficial de Médicos de Barcelona (COMB). Este depósito fue custodiado por el oficial mayor del Colegio, quien hizo una distribución discreta y selectiva, ya que solo la ofrecía, bien envuelto en papel de periódico, a las personas que creía que guardarían su secreto. Este hecho, sin duda, contribuyó a su conservación y posterior recuperación en los años 80 y 90 como fundamento lexicográfico del Diccionario Enciclopédico de Medicina (1990).

Trayectoria

Restaurada la Generalitat de Cataluña, la entonces Consejería de Sanidad y Asistencia Social, ante la falta de seguridad a la hora de escribir correctamente en catalán el nombre de las enfermedades en las publicaciones que se empezaban a editar, consiguió un ejemplar del ‘Corachan‘ del COMB. Es justamente este ejemplar, conservado por el Departamento de Salud en los últimos 40 años, el que se ofrece ahora digitalizado por el Archivo Nacional de Cataluña con el conocimiento y la autorización de los herederos de Corachan.

El Diccionario consta de 829 páginas, incluye un vocabulario catalán-castellano y un francés-catalán, y contiene los prólogos de August Pi i Sunyer, quien era entonces presidente de la Academia de Medicina de Barcelona, ​​y también de Pompeu Fabra, miembro del Instituto de Estudios Catalanes, que este año conmemora los 150 años del nacimiento y el centenario de la publicación de la Gramática catalana.

Los objetivos de esta publicación eran dar una herramienta para escribir los términos médicos en catalán correctamente y con precisión, poder captar mejor las expresiones que empleaban los pacientes e interpretar con exactitud los manuscritos de Medicina antiguos; todo ello en el contexto de una disciplina que desde finales del siglo XIX había evolucionado rápidamente, lo que había favorecido la introducción de neologismos y préstamos de otras lenguas. El Diccionario sirvió para adaptarse al catalán términos de origen grecolatino muy a menudo traducidos defectuosamente directamente del castellano. Se trataba, pues, de una herramienta valiosa y necesaria para fijar, ordenar y normalizar el léxico médico que se ha convertido con el paso del tiempo patrimonio cultural y lingüístico del catalán moderno.

Título: Diccionario de médico.
Autor: Manuel Corachan.

Deja un comentario